「いい加減にして」を英語で言うと?

Give me a break!
いい加減にしてください!

 意味
■うんざりしたとき「いい加減にして」
Give me a break. Stop it!
いい加減にやめて!

■あきれたとき「よく言うよ」「冗談でしょ」
“I’m a real intellectual-type guy,” he joked. “Oh, give me a break,” she moaned.
僕は思索家型の男だよ、と彼は行った。まったく、冗談はよしてよ、と彼女は嘆いた。

■失敗したとき「勘弁して」「許して」
Give her a break. She’s only a child.
勘弁してあげて。彼女はまだ子供よ。