ネタバレは嫌いです。

I don’t appreciate spoilers.

「don’t appreciate」=“嫌い”の別の言い方です。少し上品に聞こえます。

平静を保つんだぞ

Keep a stiff upper lip.
平静を保つんだぞ(我慢して乗り切れ)

stiff: 堅い
an upper lip: 上唇
イギリス人の美徳・気質とされている言葉で、色々な場面で使えます。
keepではなく、carryやhaveでも言い換え可能です。
アメリカ人は overstated、大げさに誇張して言う傾向があるのに対し、
イギリス人は understated、控えめに抑えて話す傾向があると比較されています。
これは実際に、イギリス人が上唇を堅く閉じて我慢しているからだとも考えられます。